You don't feel like a cigarrette today:
you see children in circles everywhere
―a permanent meeting of the PTSA...
Though there's no playground in your 'hood,
kids in shop windows are dressed as adults;
you walk with your left hand on your tummy...
And a school trip of nursery Wolves
cross Stroud Green Road,
you look up and your head is turning,
there's a balloon elephant in the sky;
you can't tell why but strangely buy
liquorice at the tobbacco shop,
someone's deejaying Twinkle, twinkle, Little Star
and down the stairs there's a cot with a crying babydoll...
And you don't dare to go back home,
there you've got nothing for such quest...
You get into a bar,
you take a puff,
you go to the toilet
and ―panties down―
banish the misconception down the drain.
El cigarret no et ve de gust:
arreu hi veus nens fent rotllana
―una reunió permanent de l'associació de pares i mares...
T'hi manquen parcs amb gronxadors aquí, al teu barri;
als aparadors sols hi anuncien prendes d’adult en miniatura;
dus la mà esquerra posada plana sobre la panxa...
i una excursió de la classe dels llops travessa la via Laietana;
alces el cap perquè ja et roda
i al cel hi ha un globus d'elefant;
no saps perquè però, a l'estanc,
t'hi compres dues pegadolces...
algú ha punxat el sol solet pel fil musical,
i al replà de l'escala hi ha un cotxet amb una nina que plora;
i ja no goses pujar a dalt,
no hi tens pas res d'això que et busca...
entres al bar,
empasses fum,
vas al lavabo,
i, calces avall,
desterres l'equívoc a les clavegueres.