Despina Pirketti

- Cyprus -

Despina Pirketti was born in Cyprus in 1973. She holds a BA in Translation Studies (Ionian University, Corfu) and an MA in English Literature and Comparative Cultural Studies (University of Cyprus). She works as literary translator between Greek, English and French. Recent translations include: Ιστορίες της Αμμοχώστου/Stories of Famagusta by Dimitris Leventis (Armida, Nicosia, 2020); Η Μυθολογία της Κύπρου/The Mythology of Cyprus by Stass Paraskos (The Orage Press, UK, 2018); Ο Άνεμος κάτω απτα χείλη μου/The Wind Under my Lips by Stephanos Stephanides (Rodakio, Athens, 2018); Κουμπωμένα Σχήματα/Buttoned-up Shapes by George Tardios (Armida, Nicosia, 2017); Census/Απογραφή by Panos Ioannides (Armida, Nicosia, 2017.)

She has talked about her work in conferences and one-day events, such as: Borders and Bridges in World Literature and Art – UCY Conference: “Manifestations of Greek in the English original of The Wind Under my Lips: translating back into the mother tongue” (2018); PEN Cyprus One-Day event on Literary Translation: “Mother-Tongue Interference in English originals: the cases of S. Stephanides and G. Tardios” (2017); Language Professions-Future and Perspectives Event organized by the European Commission-D-G for Translation: “Translating literature: intratextual and extratextual dilemmas” (2014); Language and Translation as Means of Retaining One's Identity – Conference organized by Ideogramma: “Translating Cypriot dialectal poetry into English: the case of “Anerada” by V. Michaelides” (2012.)