With the summery discontent comes
the drowning of the streams
the poor are guided by the walk
to the coast
walking barefoot on the asphalt to
find a sea too rough
and settle for the burying of their fingers
in the sand wet by dirty foam
the journey ends but never the
un-rest
and every day the path is the same
until someone miscounts the steps
the streams fall in the drowning
and the fool who made the mistake wasn’t
counting steps
he was counting sparrows
it was a conspiracy of the seagulls to reclaim
the shoreline
No descontentamento veranil vem
o afogamento das massas
rege-se o pobre pela viagem a pé
até à costa
caminhando descalço no alcatrão para
encontrar um mar bravo demais
e se contentar com o enterrar de dedos
na areia molhada de espuma sarnenta
finda a viagem mas nunca o
des-descanso
e todos os dias o caminho é o mesmo
até que alguém conta mal os passos
caem as massas no afogamento
e o tolo que se enganou não contava
passos
contava pássaros
foi um complô das gaivotas para reconquistar
o areal