Artificial vs. human creativity | Case study on a poem by Sotirios Pastakas in 12 languages & Half a century apart
Poetry Expo 23
The aim of the project ‘ARTIFICIAL vs. HUMAN CREATIVITY’ is to juxtapose the outcome of the algorithm and the database with the outcome of human creativity: in terms of translation and recitation, on a poem by Sotirois Pastakas, in 12 languages. To proceed this project, initially, an automatic translation algorithm was fed with the original text (the poem in Greek language), for each of the 12 languages and then the outcoming text with no curation, in turn, has fed a text-to-speech algorithm for the corresponding language; finally, the outcome is juxtaposing with human recitation of the poem based on a human translation.
The project is part of the subtheme Human and artificial creativity.
The title ‘Half a century difference’ may indicate a result of personal data processing – believe me, it was not our intention – but it is the two poets: from Rome (IT) and Komotini (EL), who defined and named – a random event – the project which was designed on the context of the POETRY EXPO 2023 | VERSOPOLIS. The project ‘Half a century apart’ brings together, without age discrimination and without content discrimination, 44 poets from: Greece, Italy, Kosovo and the Czech Republic, who read their poems written under the same sunlight, and who have experienced each in their own way: May '68 and a year after the moon landing, the arrive of HIV/AIDS, the digital revolution and the epoch of fake news... and they all are waiting for the 4th industrial revolution, they all are living the epoch of the antagonism: the old fighting against the new. From the participating poets a material of limited length (up to 10 verses) and duration (up to 50 seconds of recitation) had been requested, for technical reasons related to the planning and production of the participation: all of them responded successfully, taking into account the expected standard deviation. In addition, no specific direction was given as to the theme and all materials were accepted without discrimination.
The project is part of the subtheme Connect not divide.
Exitirion: Creative Writing and Magazine
Exitirion is a birthplace of experiential writing courses in Larissa by Sotirios Pastakas; it was demanded by the students. Thus, it is a site created solely out of the love of many people for Literature. A place to share our discoveries and writings, always keeping in mind the words of Kostas Ritsonis that ‘we are just the pebbles on which the feet of great writers tread.’
Exitirion was born as an extension of experiential writing courses and it is logical to keep its ‘didactic’ character with its various columns. Exitirion is an open source digital publisher and literature magazine in Greece. In our fifth year we have an active engagement in presenting poetry, literature, e-books foremost in Greek. Nevertheless, we are also engaged through various collaborations with Italian poets and digital magazines: Inverso – Giornale di poesia, in presenting translated Italian poetry in Greek and vice versa. Currently we are presenting in collaboration with World Poetry Monement | Greece an anthology of contemporary Hispano-American poetry, transl. by Stavros Girgenis – according to Sotirios Pastakas.
Video playlist of poetry readings in collaboration in collaboration with World Poetry Movement | Greece.