Julija Gulbinovič
- Croatia -
Translates from Croatian/Serbian/Bosnian, Russian, Belarusian, English and Arabic into Lithuanian and from Lithuanian into English.
POETRY TRANSLATIONS
Marko Marulić – epic poem “Judita” (1521), group translation from Croatian into Lithuanian, Vilnius University Publishing House, Lithuania, 2007
Najwan Darwish - from English into Lithuanian for Šiaurės Atėnai, December 2011: http://www.satenai.lt/2011/12/16/najwan-darwish-eiles/ and from Arabic into Lithuanian for Šiaurės Atėnai, October 2015: http://www.satenai.lt/2015/10/30/poezijos-vertimai-19/
Gytis Norvilas - from Lithuanian into Croatian (with Đino Đivanović) for Goranovo Proljeće and Versopolis, February 2015 http://katalog.nsk.hr/F/?func=direct&doc_number=000901273
Robert Bebek - from Croatian into Lithuanian for Šiaurės Atėnai, August 2016: http://www.satenai.lt/2016/08/05/du-kroatu-poetai/
Aivaras Veiknys - from Lithuanian into Croatian (with Đino Đivanović) for Goranovo Proljeće and Versopolis, February 2017
PROSE TRANSLATIONS
Roman Simić Bodrožić – short story “Deserters” (Dezerteri), from Croatian into Lithuanian for Šiaurės Atėnai, April 2016: http://www.satenai.lt/2016/04/22/dezertyrai/
Olja Savičević-Ivančević – short story “Beautiful Hunger” (Lijepa glad) from Croatian into Lithuanian for Šiaurės Atėnai, January 2017: http://www.satenai.lt/2017/01/13/alkio-grozis/
Miloš Crnjanski – historical philosophical novel “Migrations” (“Seobe”, 1929) from Serbian into Lithuanian, Aukso žuvys Publishing House, February 2017
THEATRE TRANSLATIONS
Mate Matišić, “Postmortem Trilogy” (“Posmrtna Trilogija”, 2006), Aidai Publishing House, Lithuania, 2012
Gabrielė Labanauskaitė – two mini plays from Lithuanian into English for Poetry House Live, project of Rimbaud and Verlaine Foundation, and subsequently Poetry House Live from English into Lithuanian, 2016-2017
FILM TRANSLATIONS
Into Lithuanian for Kino Pavasaris annual film festival, Vilnius, Lithuania:
These are the rules (Takva su pravila) by Ognjen Sviličić, 2014, Croatia
Naked Island (Goli) by Tiha K. Gudac, 2014, Croatia
Pioneer Heroes (Pionery-geroi) by Natalia Kurdryashova, 2015, Russia
Almost Friends by Nitzan Ofir and Barak Heymann, 2013, Israel
Censored Voices by Mor Loushy, 2015, Israel
Hedi (Inhibek Hedi) by Muhamad Ben Attia, 2016, Tunisia
A Good Wife (Dobra žena) by Mirjana Karanović, 2016, Croatia
Quit staring (Negledaj mi u pijat) by Hana Jušić, 2016, Croatia
Requiem for Ms J (Requiem za gospođu J.) by Bojan Vuletić, 2017, Serbia
Scream For Me, Sarajevo (Pjevaj mi, Sarajevo) by Tarik Hodžić, 2017, Bosnia and Herzegovina
The Needle Under The Threshold (Igla ispod praga) by Ivan Marinović, 2016, Montenegro
From Lithuanian into English:
Mission Siberia (Misija Sibiras) by Julija Čiurupa, 2015, Lithuania
OTHER
Interviews, articles, participants' bios From English into Lithuanian and vice versa for TARP Audiovisual Poetry Festival 2015, Vilnius, Lithuania
Audioguide for Nesvizh castle, Belarus, December 2015, from Belarusian and Russian into Lithuanian
Material for exhibitions from Lithuanian into English for the National Gallery of Art (NDG), Vilnius, Lithuania, 2017