dear, dear, dear,
dear, dear, dear,
dear, dear, dear,
dear, dear, dear,
dear, dear, dear,
dear, dear, dear,
dear vahe armenakyan,
you blossomed one march night,
when we were speeding insanely fast
and I think it was Lily who was still shy to admit
that she loved the boy so much younger than her
and your wife reminding you quietly that your shivers are of the summer kind,
while the road, oh the road…
you were speeding through winters,
within me the butterflies were opening and shutting with a bang
their dreadful, transparent, huge wings,
and I too; I remember, I had turned into a dreadfully huge and transparent
machine
banging away under my breast-bone,
speeding through abundant wine, Nariné’s laughter,
Lily’s wonderful name and your wife’s doubt,
which was becoming absolutely clear to her, flowing between us;
I loved you so madly at each moment
and did not comprehend anything,
and your wife, your wife, your wife, poor Anna;
you understood from the beginning,
when you were crossing the street and rushing to the garden
to take your child home,
when I was wishing you Happy Birthday,
when I was loving you in that green summer house, biting your tiny breast
and caressing your pubic hair;
you knew everything,
when there was nothing yet, when nothing was anticipated,
and my love could have stayed imaginary – fresh snow beneath my bare feet,
a glorious bouquet of roses, whisky that I sipped, walking
in this rented room full of dead people;
oh, woman, your imagination gave birth to everything,
I, a word soldier, sat in the tank of your imagination and crushed everything.
And now the days that begin do not end anymore, they are repeated,
Christ is dying in the old people’s home;
Christ is in the maternity ward now, and the nurse rushing toward Mary
is dropping the infant in front of Joseph’s eyes, settling all the accounts of
the coming revelation;
Christ is playing in the backyard, he is screaming, running and jumping,
I’m calling him home; I’m terribly pregnant and can’t endure the pain anymore,
“Come home, my son,” I’m calling him from the window,
I’ve decided to give birth to you right now; our family is ready for a revolution.
sequence 1
a Bach suite is being played, probably the one for the cello,
I am so famished and so pregnant and so round-bellied,
I’ve awakened and my heart aches in a peculiar way and is beating, beating anxiously,
it’s nothing, it’s normal, I’m thinking, it’s night, I’m so hungry and so pregnant,
but like an empty gun my heart is discharging endlessly at my temple,
I quietly enter the room
in the room you are cheating on me
with the sister of my best friend and you’re caressing her breast,
and your face is normal, bright, you’ve gotten away with it again and again,
and my blood, thickened, a narrow snake, is caging my scattered head,
but how beautiful you are and how cursed, how the more beastly, the more lovely you are,
double, triple, quadruple and quintuple,
lovely all the time,
you were lovely, my love, when I birthed your girl,
and you were lovely with our firstborn, when crazed with joy
you saw me to my brother’s home and on my side of our bed you loved our neighbour till dawn,
ah, you were so happy, such a scatter brained mare
sequence 2
let a prelude be played; when the words end and become a meaningless repetition,
the lips start to whistle
and could it be that revolution is underway?
in the end it’s just a life; to and fro, fast like a curtain,
and where are the happy ones; two pieces of wood in a bonfire placed on top of each other,
that smell of moss and the wild forest and; what’s important, are real,
happy?
Your life, a picture on the wall, where your father has cancer,
he will die, your brother will sell the house.
Will I manage to see the house where I lived with scorpions?
and needed a red picture, and because I didn’t have a picture
I had fixed a red bag?
memories filled to the rim with reds, as the mouth of one with tuberculosis,
who’s spitting blood and life.
I’m spitting you out.
I’m living.
Am I happy, wild, and is it possible to paint me
and hang it on the wall without disturbing the peace of the occupants?
For instance, that flower drawn in chalk on the garden wall
is bothering me. I’m scratching my pupils to forget it.
let a prelude be played, you’re still here, I can feel it.
do you hear the whistle of the words? what about the rustle of bullets in March on Arpi’s balcony…?
and is there a big difference with what you put to a stop?
one under your nose,
and the other at the end of a sentence.
sequence 3
dear, dear, dear,
dear…
and is your name important, the only sure thing that you have?
I’m pulling down the snow with frozen fingers, as if to recover my memory
we’re speeding, everything is so new, exciting,
and stubbornly the snow is not melting, it’s growing gradually
in parallel with the desire to urinate, providing a backdrop for sadness,
we urinate on the snow, then we take a few steps, lie down and giggle in amazement.
I am big,
I am transparent and a butterfly,
I’m too much, countless, squeezed with everything in this small belly,
we open and shut our wings, how wonderful it is to be in love,
it’s so wonderful that on my birthday I did not throw myself off the bridge,
instead I sat in the park and waited till Nariné arrived,
now I don’t remember a thing we talked about, but it was good that she came.
sequence 4
oh my god, I’m pregnant, I’m pregnant, I’m pregnant
with revolution,
let’s go, my dear, let’s pluck the rose off the bush,
let’s pluck the head off shaking shoulders
let’s use chalk or oil to wipe off bravery,
humour,
the frozen hearts,
because that which remains is only
solitude,
the cold,
the silence.
dear, dear, my dear,
how close we are to each other, how orphaned and helpless,
and how heroic is the heart,
and how much love is found there, uninhabited islands decaying in the ocean,
your heart an uninhabited island, your body floating on the ocean in formidable beauty,
and who needs what you have, when you don’t have yourself,
when you are so incomplete and so woman,
dear, dear, dear,
dear, dear, dear,
dear, dear, dear,
dear, dear, dear,
dear, dear, dear,
dear, dear, dear,
dear you know who.
Translated by Anouche Agnerian
սիրելի, սիրելի, սիրելի,
սիրելի, սիրելի, սիրելի,
սիրելի, սիրելի, սիրելի,
սիրելի, սիրելի, սիրելի,
սիրելի, սիրելի, սիրելի,
սիրելի, սիրելի, սիրելի,
սիրելի վահե արմենակյան,
դու ծաղկեցիր մարտյան մի գիշեր,
երբ մենք սլանում էինք խելահեղ արագ
և լիլին էլ, կարծեմ, դեռ ամաչում էր խոստովանել,
որ սիրում է տղային՝ իրենից այդքան փոքրատարիք
և քո կինը՝ փոքրիկ հուշում այն մասին, որ դողերդ ամառվա են,
իսկ ճամփան, ախ ճամփան…
դու սլանում էիր ձմեռների միջով,
իմ ներսում թիթեռները բացում-փակում էին շրխկալով
ահռելի, թափանցիկ, իրենց մեծ թևերը,
և ես ինքս էլ, հիշում եմ, դարձել էի ահռելի մեծ ու թափանցիկ
շրխկոցով կրծոսկրիս տակ աշխատող
մեքենա,
որ սլանում է հորդահոս գինիների միջով, նարինեի ծիծաղի,
լիլիի սքանչելի անվան ու կնոջդ կասկածի,
որ հոսելով մեր միջև՝ հստակվում էր իր համար պարզորոշ.
վայրկյան առ վայրկյան ես սիրում էի քեզ այնքան խելահեղ,
և ոչինչ չէի հասկանում,
և կինդ, կինդ, կինդ, խեղճ աննա,
դու առաջին վայրկյանից հասկացար,
երբ արագորեն անցնում էիր փողոցը ու շտապում էիր պարտեզ՝
տղայիկիդ տուն տանելու,
երբ շնորհավորում էի քո ծնունդը,
երբ սիրում էի քեզ այն կանաչ ամառանոցում՝ կծելով փոքրիկ կուրծքդ
և ցայլքիդ մազերը շոյելով,
դու ամեն ինչ գիտեիր,
երբ ոչինչ էլ չկար, երբ ոչինչ չէր նախատեսվում,
և իմ սերը կարող էր մնալ իբրև երևակայություն՝ թարմ ձյուն բոբիկ ոտքերիս տակ,
վարդերի շքեղ փունջ, վիսկի, որ խմում եմ կում-կում ու քայլում
այս վարձով տան մեռելներով լեցուն սենյակում,
օ՜, կին, քո երևակայությունը ստեղծեց ամեն ինչ,
ես՝ բառե զինվորիկ, նստեցի քո երևակայության հրասայլի մեջ ու ոտնատակ տվեցի ամեն ինչ:
Եվ օրերը, որ սկսվում են հիմա, այլևս չեն ավարտվում, կրկնվում են,
Քրիստոսը մեռնում է ծերանոցում,
Քրիստոսը ծննդատանն է ահա, և Մարիամին ընդառաջ շտապող բուժքույրը
Հովսեփի աչքի առաջ ձեռքերից բաց է թողնում մանկիկին՝ փակելով հաշիվները եկող հայտնության,
Քրիստոսը խաղում է բակում, գոռգոռում է, վազում ու ցատկում,
ես կանչում եմ նրան տուն, ես սարսափելի հղի եմ և այլևս չեմ դիմանում ցավերին,
- տուն արի, տղաս, - կանչում եմ պատուհանից, -
ես որոշել եմ հենց հիմա քեզ ծնել. մեր ընտանիքը պատրաստ է հեղափոխության:
կադր 1
հնչում է Բախից ինչ-որ մի սյուիտ, հավանաբար այն մեկը՝ թավջութակի համար,
ես այնքան սոված եմ և այնքան հղի և այսչափ կլորափոր,
զարթնել եմ, իսկ սիրտս ցավում է մի տեսակ ու խփում է, խփում տագնապած,
ոչինչ, նորմալ է, մտածում եմ, գիշեր է, ես այսքան սոված եմ և այսքան հղի,
բայց սիրտս անփամփուշտ հրացանի պես դատարկվում է քունքիս մեջ անընդհատ
,
կամացուկ մտնում եմ սենյակ
սենյակում դու դավաճանում ես ինձ
ամենամոտ ընկերուհուս հարազատ քրոջ հետ և շոյում ես կուրծքը նրա,
և դեմքդ կանոնավոր է, պայծառ, դու պրծել ես նորից ու նորից,
և արյունը՝ լերդացած, նեղլիկ օձ, վանդակում է գլուխս ցիրուցան,
բայց ինչ գեղեցիկ ես դու և ինչ անիծյալ և որքան հրեշավոր, այնքան էլ սիրելի
կրկնակի սիրելի, եռակի սիրելի, քառակի ու հնգապատիկ,
ամեն անգամ սիրելի,
դու սիրելի էիր, սիրելիս, երբ ես ծնում էի աղջկադ,
և սիրելի էիր, երբ մեր առաջնեկի ուրախությունից գլուխդ կորցրած
ճանապարհեցիր եղբորս տուն և սիրեցիր անկողնու իմ հատվածում մեր հարևանուհուն մինչև լուսաբաց,
այ էդքան երջանիկ էիր դու, այ էդքան անգլուխ զամբիկ
կադր 2
ինչ-որ մի պրելյուդ թող հնչի, երբ բառերը վերջանում են ու դառնում անիմաստ կրկնություն,
շուրթերը սկսում են սուլել
և արդյո±ք հեղափոխություն է պատրաստվում:
ընդամենը կյանք՝ վարագույրի պես արագ աջուձախվող,
և ու±ր են երջանիկները՝ խարույկի մեջ իրար վրա դրված երկու փայտ,
որ մամուռ են բուրում ու անտառ վայրի և որ կարևոր է՝ իսկական են,
երջանիկ:
Քո կյանքը՝ պատից կախ նկար, ուր հայրդ քաղցկեղ ունի,
նա կմեռնի, եղբայրդ կծախի տունը:
Կհասցնե±մ տեսնել տունը, ուր ապրում էի կարիճների հետ,
և կարիք ունեի կարմիր նկարի և քանի որ նկար չունեի,
մի կարմիր տոպրակ էի ամրացրել:
բերնեբերան կարմիրով լցված հիշողություն՝ ինչպես թոքախտով հիվանդի բերան,
որ արյուն է թքում ու կյանք:
Ես թքում եմ քեզ դուրս:
Ես ապրում եմ:
Արդյո±ք ես երջանիկ եմ, վայրի, և արդյոք կարելի է նկարել ինձ
ու կախել տան պատից՝ չխանգարելով անդորրը բնակիչների:
Օրինակ՝ ինձ հանգիստ չի տալիս կավիճով նկարված այն ծաղիկը
պատշգամբի պատին: քերում եմ բիբերս, որ մոռանամ:
ինչ-որ մի պրելյուդ թող հնչի, դու դեռ այստեղ ես, զգում եմ:
լսո±ւմ ես սուլոցը բառերի: իսկ սվվո±ցը փամփուշտների մարտ ամսին Արփիի պատշգամբում…
և արդյոք մե±ծ է տարբերությունը, թե ինչով ես վերջակետ դնում,
մեկը՝ դնչի տակից,
մյուսը՝ նախադասության վերջում:
կադր 3
սիրելի, սիրելի, սիրելի,
սիրելի…
և կարևո±ր է արդյոք քո անունը՝ միակ հստակ բանը, որ ունես
սառած մատներով քանդում եմ ձյունը՝ հիշողությունս գտնելու պես
սլանում ենք, ամեն ինչ այնքան նոր է, հետաքրքիր,
և ձյունը համառորեն չի հալվում, գնալով շատանում է՝
միզելու ցանկությանը զուգահեռ՝ ապահովելով ֆոնը տխրության,
ձյուների մեջ միզում ենք, հետո մի երկու քայլ անում, պառկում ենք ու քրքջում հիացած:
Ես մեծ եմ,
ես թափանցիկ եմ ու թիթեռ,
ես շատ եմ, անհաշվելի, բոլորով միասին խցկված փոքրիկ փորում,
բացում ենք-փակում թևերը, ինչ հրաշալի է լինել սիրահարված,
ինչ հրաշալի է, որ ծննդյանս օրը կամուրջից ուղղակի չնետվեցի ցած,
այլ նստեցի այգում ու սպասեցի մինչև նարինեն եկավ,
հիմա ոչինչ չեմ հիշում, թե ինչ խոսեցինք, բայց լավ էր, որ եկավ:
կադր 4
աստված իմ, ես հղի եմ, հղի եմ, հղի եմ
հեղափոխությամբ,
գնանք, սիրելիս, վարդը պոկենք թփից,
ցնցվող ուսերից պոկենք գլուխը
կավիճով կամ նավթով ջնջենք քաջությունը,
հումորը,
սրտերը սառած,
որովհետև այն, ինչ մնալու է, միայն
մենությունն է,
ցուրտը,
լռությունը:
սիրելի, սիրելի սիրելիս,
որքան հարազատ ենք իրար, որքան որբ ու անօգ,
և ինչ հերոսական է սիրտը,
և ինչքան սեր կա այնտեղ՝ օվկիանոսի մեջ փտող անմարդաբնակ կղզիներ,
ախ սիրտը քո՝ անմարդաբնակ կզղի, մարմնիդ ահեղ գեղեցկությամբ ծփող օվկիանում,
և ում է պետք քո ինչքը, երբ դու ինքդ քեզ չունես,
երբ այդքան կիսատ ես ու այդքան կին,
սիրելի, սիրելի, սիրելի,
սիրելի, սիրելի, սիրելի,
սիրելի, սիրելի, սիրելի,
սիրելի, սիրելի, սիրելի,
սիրելի, սիրելի, սիրելի,
սիրելի, սիրելի, սիրելի,
սիրելի գիտես, թե ով: