Clelia I am the age you were when you died. I think
I don’t know how to sleep anymore,
alone in bed like you, with your cilice, a bedbug
that doesn’t breathe but is riddled with holes
as if it were a single breath.
I don’t want to breathe, to have air,
I wish for all your holes, and to plant myself
on a bright patch of railway tracks
filling them slowly with gravel,
I'd listen to you as blood fell from your mouth;
we’d laugh at it, and we would be mistaken.
You might pick a stone flat enough
to tell me “Look—you can see everything through it
if you hold this side to your eyes—
the flat one,” and I might
throw it so far away and say “Look—
you can still see the same thing even like this.”
Then I think we’d be a little less sad,
so I’d find one just like it for you:
“Look how this one shines,”
and you: “Yes, this one shines
for real.”
and we’d place it in the same hole:
I don’t know how we’d do it, but we will
just like that, and I’ll tell you
“This feels like nothing else,”
then my jaw will explode on its own,
and my mouth will be full of air,
my vocal cords so shaken
they’ll rip out my uvula and fly away with it.
By then you’ll already have antennas
sprouting out, two new limbs wired through, a hook
to scoop up my jaw with your tarsi
and smash it on my nose,
on my glasses,
while your rostrum oozed rust;
then you could hug me tight
and spurt from my abdomen
everything you’d poured in me
with those earlier stylets,
dissolved and blended with all the rest,
and I don’t think I will fully grasp
what you’ll be saying as you blow
one great bubble from me,
inhaling and exhaling from every hole:
I am so swollen,
so mortified
that the moment you lift me up I lift you too
and we enjoy lifting each other up
with your hooks buried in my hand,
risen now that we are where I at first could not.
At this height
you shift—you’d been
whole in form,
a bedbug, a stone,
a pointed hide, a heart—
I was all skin Clelia a cocoon for you,
a nest where from bedbug you turn larva,
and then you fray me and emerge a great insect
steeped in my colors.
But at that point in the sky
we were at water’s level,
where you don’t see things but extremely bright shadows
and there we were, you and I, and all the people
in the best forms they had ever wanted,
without that being wrong,
and you carried me among them,
among them all,
my skin still filled
with all the holes you had opened—
your wings visible underneath,
and in them your holes too—
the belt of pins around you
stretched to the wing system—your own doing,
and through mine you could see yours,
and through yours,
truly anyone of those
we passed among—
with their features
so defenseless
they could have passed through our holes
and yet chose not to:
in that moment we could have hurt each other
just like before, only—
now it was spontaneous not to,
even I could do it.
Then I would stay pressed to you:
everything is clearer when I’m not there,
like the hole in the mesh of a net,
until I become a flattened ring
around your waist, a soft
convex thing over concavity, reversed:
I Clelia have no friends.
I Clelia have no friends like you
for afternoons shared in wing and breath,
stinger and seed, stone and eye,
till we lose track of time,
drawn by study to disappearance,
weighing each other’s wisdoms.
What is wisdom,
and where is it found?
I want to conform fully
to what surrounds me—
a belt not of nails
but of holes, all-embrace,
a compass that neither points nor sketches,
but spends itself in circles,
giving a center everywhere.
Everything that hurts falls apart
and doesn’t wound
if you’ve destroyed its shape,
it's called dying—it’s a thing
so generous and so necessary
that no one can resist it,
and no one fails to do it in turn.
Clelia ho l’età in cui sei morta. Io penso
che non so più dormire stando a letto
da solo come te, col tuo cilicio, una cimice
che non respira e invece ha molti fori
ed è come se fosse un solo soffio.
Non voglio respirare, avere l’aria,
vorrei tutti i tuoi buchi, piantarmi
in un posto luminoso di rotaie
per riempirmeli piano con la ghiaia,
ti ascolterei mentre ti cade dalla bocca
sangue, staremmo a riderne, in errore.
Potresti prendere un sasso abbastanza piatto
da dirmi «Guarda si vede tutto attraverso
se lo tieni davanti agli occhi da questa parte
che è il piatto» e io potrei lanciarlo
lontanissimo, dirti «guarda
si vede uguale anche se fai così»;
poi penso che saremmo meno tristi
e allora te ne prenderei uno uguale
«come brilla questo»
e tu «sì questo qui brilla
davvero» e lo metteremmo nello stesso buco:
non so come si fa ma lo faremo
proprio così, e io ti dirò
questo non somiglia a nessuna cosa,
poi la mascella mi esploderà da sola
e avrò tutta la bocca piena d’aria
con le corde vocali tanto scosse
da sradicarmi l’ugola e volarci via.
Tu per allora avrai già messo antenne
di fuori e innervato due arti in più, un uncino
per raccattarmi la mandibola coi tarsi
e spaccarmela sul naso,
sugli occhiali,
mentre secerni ruggine dal rostro;
allora potrai abbracciarmi forte
e farmi zampillare dall’addome
tutto quello che ci hai immesso
con gli stiletti di prima,
scioltoci e confuso con il resto,
e non penso che potrei capire bene
quanto diresti nel farmi bolla granda
soffiandomi e ispirando da ogni foro:
io sono così gonfio
così mortificato
che appena mi sollevi ti sollevo
e ci piace alzarci in due a vicenda
coi ganci tuoi piantati in mano mia
saliti che ora siamo dove non potevo.
A questa quota tu
ti smuovi – eri stata
completa in forma
di cimice, di pietra,
di cuoio puntuto, di cuore –
ero in pelle Clelia tutto un bozzolo per te
un nido in cui da cimice vai in larva,
e allora tu mi sfibri e vieni fuori un grande insetto
che attingeva ai miei colori.
Ma a questo punto in cielo
eravamo al livello dell’acqua
che non vedi le cose, ma luminosissime ombre,
e c’eravamo io e te e tutte le persone
nel migliore aspetto che avevano voluto
senza che fosse sbagliato,
mi trasportavi in mezzo a tutti
a tutte loro
con la mia pelle che era ancora piena
di tutti i buchi che ci avevi aperto
si vedevano le tue ali sotto
su queste si vedevano anche i tuoi
buchi – la cintola di spilli che ti fascia
estesa al sistema delle ali – che ti eri fatta tu,
si poteva vedere
attraverso i tuoi visti dai miei
davvero chiunque di quelle
di quelli che noi passavamo,
che erano in tutta la loro fisionomia
così indifesa
che potevano passare per i nostri buchi
e invece preferivano non farlo:
noi in quel momento potevamo farci male
come prima, soltanto
era più spontaneo evitarlo,
riusciva molto semplice anche a me.
Allora ti starei piantato addosso:
tutto è molto più chiaro quando non ci sono,
come il buco della maglia nella rete
fino a ridurmi a come un piatto anello
attorno al tuo bacino, cosa morbida
convessa sopra il concavo e al contrario:
io Clelia non ho amiche
io Clelia non ho amiche come te
da pomeriggi assieme di ala e soffio,
pungiglione e seme, sasso e occhio
fino a farci fare tardi,
prossimi per studio alla scomparsa,
pesandoci a vicenda le sapienze.
Che cos’è la sapienza,
dove si trova:
voglio adeguarmi al massimo
con quello che circondo,
cintura di non chiodi,
cintura tutta un foro, tutta abbraccio,
compasso che non punta né tratteggia,
si sperpera anzi in cerchio
dando un centro in ogni dove.
Tutto quello che fa male si scombina
e non ferisce
se hai distrutto le sue forme,
si chiama morire, è una cosa
talmente generosa e necessaria
che nessuno riesce a resistere
e a non farla a propria volta