The globalization of poetry

by Michel Delville


The globalization of poetry

for Régis Bonvicino

Faces that outline a world

the rough draft of a calm and wise image

the unconscious physics of the streets

that separates noise from its nascent disturbance

some poets pose in front of neofascist

graffiti that mackle the walls

of the Faculdade de Ciências e Tecnologia

while others try to communicate with each other.

Cette phrase est en portugais

the incident that brings them together

makes the question yet more urgent

there where it’s found and where it’s not

 

© translated by Gian Lombardo

The globalization of poetry

pour Régis Bonvicino

 

Visages qui délimitent un monde

le brouillon d’une image calme et sage

la physique inconsciente des rues

qui sépare le bruit du remuement qui le fait naître

 

quelques poètes posent devant les graffiti

néo-fascistes qui maculent les murs

de la Faculdade de Ciências e Tecnologia

d’autres tentent de communiquer entre eux

 

This sentence is in Portuguese

l’incident qui les met en rapport

rend la question plus pressante encore

là où elle se trouve et ne se trouve pas

@ Michel Delville