Virgil does the rounds

by Jakobe Mansztajn


Virgil does the rounds

there is a rabid horse in this flat – winks

a sign in the hallway. here, close to the

coat stand, hang the bodies of past brothers.

what the fuck does that mean, bodies of past

 

brothers, seeing as they still dangle, as full of life

as banners at any country fair, seeing as they still

dangle and whisper poems over their shoulders,

along with fairytales, experiences, verses from the top

 

floor. here, by the coat stand, the end

greets the beginning. beginning with a festival

of cadavers, and so say goodbye to the hope

that you'll grow out of a home which drowns you so.

© translated by Marek Kazmierski

Wergiliusz robi rundkę

w tym mieszkaniu gryzie koń – mruga

napis w przedpokoju. tu, gdzie stoi

wieszak, wiszą truchła przeszłych braci.

co to kurwa znaczy truchła przeszłych

 

braci, skoro wciąż dyndają żywo

jak proporce na festynie, skoro wciąż

dyndają żywo i przez ramię szepczą wiersze,

bajki doświadczenia, zwrotki z ostatniego

 

piętra. tu, gdzie stoi wieszak, koniec

wita się z początkiem. na początek

festyn trupa, więc pożegnaj się z nadzieją,

że wyrośniesz z tego domu, co otacza ciebie gęsto.

© Jakobe Mansztajn, Studium przypadku (Wojewódzka Biblioteka Publiczna i Centrum Animacji Kultury w Poznaniu, 2014)