Being and having

by Adam Pluszka


Being and having

A little bit of patience and gudgeons appear,

they’re going to nibble at my toes. Beside me the bushes

are chirping. On the bank a lizard crawls

under the stones (it’s small and brown). From the bank

a wind blows, the conversation carries from the footbridge.

In it there’s talk of world order: “If I

had six fingers on one hand then I’d

have to cut one off”. And the fish keep on nibbling away

as if it were all they’d ever done.

© translated by Antonia Lloyd-Jones

Byt i manie

Trochę cierpliwości i kiełbie się pojawią,
będą skubać palce stóp. Obok ćwierkają
krzaki. Na brzegu pod kamienie wpełza
jaszczurka (mała, brązowa). Od brzegu
wieje, niesie się rozmowa na mostku.
A w niej o porządku świata: „Jakbym
miał sześć palców u jednej ręki, tobym
musiał jeden obciąć”. A ryby skubią, skubią
jakby nie robiły w życiu nic innego.
 

© Adam Pluszka, Zestaw do besztań (Wojewódzka Biblioteka Publiczna i Centrum Animacji Kultury w Poznaniu, 2014)