I will be your man

by Aušra Kaziliūnaitė


I will be your man

I will be your man

I will be your wife and children

I will be soft furniture

and pictures on the wall

I will be silence and no touching

 

you will see yourself in my eyes

and you will ask

 

why does winter comes at times

why sometimes do my hands shake

and what do the trees do

left all alone

in the forest

Translation by Rimas Uzgiris of Aušra Kazilniūnaitė’s “aš būsiu tavo vyras”

aš būsiu tavo vyras

aš būsiu tavo vyras

būsiu tavo žmona ir vaikai

būsiu minkšti baldai

ir paveikslai ant sienų

būsiu tylėjimas ir neprisilietimas

 

mano akyse tu matysi save

ir klausi savęs

 

kodėl kartais būna žiema

kodėl kartais taip dreba rankos

ir ką veikia medžiai

likę vienui vieni

miškuose