suddenly snow

by Ana Pepelnik


suddenly snow

Today the world gets on my nerves.

People are overstrained

like buds on a cherry tree.

 

If I write down that I am alone

I mean that. I illustrate bad poem

with music between my fingers.

 

All of a sudden the world is ok.

The slush was gone through the night

and sparrows are having breakfast.

 

I want another postcard

with short text about how it is

with other people in other towns.

Translated by Ana Pepelnik

nenadoma sneg

Danes mi gre svet na živce.

Ljudje so zategnjeni

kot popki na češnji.

 

Če zapišem da sem sama

to tudi mislim. Z glasbo

med prsti ponazarjam slabo pesem.

 

Potem je svet kar naenkrat spet

v redu. Plundro je pobralo

čez noč in vrabci so pri zajtrku.

 

Rada bi spet dobila kartico

s tremi vrsticami o tem

kako je kaj z ljudmi v drugih mestih.

Ana Pepelnik