Galina

You see
ants talk in lanes

They come in a group and take
the winter for
leafy trees

    The hammer
    on the wooden block

goes down

*

We are sentences
look
eight

*

From that point runs a
a scaly road
The meadow makes a reedy
sound

The clover drones on

O that Nurnberg feeling
the splitting of space
becomes entirely
packed in clarity
shimmerings allow
for tears

*

Whoever crosses a wheatfield
with steel
has the chance
to be on a clear course

*

Go
Go off
Top yourself.

Translated by Karlien Van Den Beukel, 2006 Website Poetry International

Galina

Zie je
mieren praten in lanen

Ze komen in groep en zien
de winter aan voor
volle bomen

            De hamer
            op het houten blok

valt

*

Wij zijn zinnen
hoor
acht

*

Van daaruit loopt een pad
geschubd
erin
Het weiland maakt een iel
geluid

De klaver dreunt op rij

O that Nurnberg feeling
het splijten van de ruimte
wordt geheel
in helderheid verpakt
staat schitteringen
toe
te huilen

*

Voor wie een korenveld kruist
met staal
zijn dit kansen
op een heldere baan

*

Ga
Verga
Vermaak jezelf.

Geert Buelens, from: Het is, publisher: Meulenhoff, Amsterdam, 2002