The triple bridge. The cylinder block of the pineal eye

by Linda Maria Baros


The triple bridge. The cylinder block of the pineal eye

As if you wanted to cross, split in three,

                        the gentle river Ljubljanica,

            to bring to bay at the end of the bridge

                        the scaly creature of the plaza

                                    that spins there, on the spot,

                        like a circular saw.

 

Mother, tearful, cradling a bag of vegetables.

Perhaps she would gather up, with her bare hands,

                        the flesh grated from your bones.

                        The closed, the pineal eye.

 

Mother, she would know how the tear rounded itself within you,

                                                curled up like a wild animal,

                        according to the law of the smallest surface

                        over which pain can spread.

How it spun there, on the spot, darkened, the tear,

                        like a drill, the eddy of blood

                        with which you warmed the cathedral steps,

                                    the walls, the cadence of the shots;

            in which she, mother, lengthily washes,

            like for a lost son, your ripped-out fingernails,

                                    your soles.

 

Behind is the triple bridge:

                                    along which you leave, if you leave,

                                    along which you come, if you come,

                                                along which you go.

            The closed, the pineal eye. The cylinder block.

Translated by Alistair Ian Blyth

Triple pont. La culasse de l’œil pinéal

C’est comme si, coupé en trois, tu voulais traverser

                        la douce rivière Ljubljanica,

            acculer au bout du pont

                        la créature écailleuse du parvis

                                   qui tourne là-bas, sur place,                     

                        comme une tronçonneuse circulaire.

 

Mère, en pleurs, une sacoche de légumes dans les bras.

Peut-être ramasserait-elle par terre, avec les mains,

                        la chair qu’on a râpée de tes os.

                        L’œil fermé, pinéal.

 

Mère, elle saurait comment une larme s’arrondit en toi,

                                                blottie comme un fauve,

                        selon les lois de la plus petite surface

                        sur laquelle peut s’étendre la douleur.

Comment une larme tourne là-bas, sur place,

                        toujours sombre, comme une foreuse,

ce tourbillon de sang dont tu as réchauffé les marches

                                    de la cathédrale,

                                    les murs, la cadence du tir ;

            une larme dans laquelle mère lave longtemps,

            comme pour un fils perdu, les ongles arrachés,

                                    la plante des pieds.

           

Derrière, il y a le pont triple :

                        au long duquel tu t’en vas, si tu t’en vas,

                        au long duquel tu viens, si tu viens,

                                    au long duquel tu t’en vas.    

            L’œil fermé, pinéal. Sa culasse.

Linda Maria Baros