Stormy night

by Ana Brnardić


Stormy night

After the stormy night during which gods

Out of machines failed to appear

I wait for the dawn by the monastery

 

A crow walks in the yard in razor creased

Gray pants

 

The morning is hopelessly dark

And the only sensible thing seems the belief that it is possible

To study language really carefully

The way that crow and Evening Star

Hidden beyond the grey shroud

Study each other paying special attention

To accents and syllable lengths

© translated by Damir Šodan

Burna noć

nakon burne noći u kojoj se bogovi iz mašine

nisu pojavili

zoru čekam pokraj samostana

 

u dvorištu šeta vrana u sivim hlačama

ispeglanim na crtu

 

jutro je beznadno tamno

i jedini smisao nalazim u uvjerenju da je uz osobitu pažnju

moguće proučavati jezik

koji jedno drugoga, pomno pazeći na naglaske i duljine,

poučavaju vrana i iza sive ponjave skrivena

večernjača

© Ana Brnardić