Where are you tilda

Where is the forest canopy below which sleeps the young peruvian lion

From your dream

You're wrong you're wrong

They won't come after you no one will come looking

Your body the rubber stamp leaves

Blurry blue circles on the road lost stags dive into them

With their antlers irritated

They emerge on the other side

As kangaroos and well-nigh neigh with happiness

And invalidation

And you and you

Why did you sink into oblivion why did you

Inflict on your body the thoughts about the contours of the shinto mountains of thought

About the socially aware clover of thought about pickles without a best before date

Eternal gherkins

Which you fish out somewhere far from

Everyone and put in your mouth fish out put

In your mouth

Translated by Mirza Purić

Gdje si tilda

Gdje je pokrov šume ispod koje spava mladi peruanski lav

Iz tvog sna

Prevarila si se prevarila si se

Neće oni doći za tobom nitko te neće tražiti

Tvoje tijelo-pečat ostavlja mutne plave

Krugove po cesti u njih uranjaju izgubljeni jelenovi

Nadraženih rogova

I izlaze na drugoj strani

Kao klokani pa njište od sreće

I poništenja

A ti a ti

Zašto si pala u zaborav zašto si

Svome tijelu nanijela misli o obrisima šinto planina misli

O osviještenoj djetelini misli o teglicama krastavaca bez roka trajanja

Vječnim kiselim krastavcima

Koje s dva prsta negdje daleko od svih

Vadiš i stavljaš u usta vadiš i stavljaš

U usta