FROM THE SUN TO GO MAD FROM THE MOON

by Agnė Žagrakalytė


FROM THE SUN TO GO MAD FROM THE MOON

what a full moon: 
jaws choked 
in wonder at the beauty 
purse your lips as though 
you were sucking on a wind icicle 
sing with wind-filled 
pipes, such 
a full moon, shined with wind bristles 
gold sticky tape 
glazed insomnia 
there is no pipe more beautiful than a woman 
THERE IS NO PIPE MORE BEAUTIFUL 
THAN A WOMAN, UNABLE 
TO CLOSE HER MOUTH

Translated by Ada Valaitis

Nuo saulės iškvaišt nuo mėnulio

kokia pilnatis:
žiaunom užstrigusiom
nuostaboj iš gražumo
lūpas sudėk lyg
čiulptum vėjo varveklį ir
dainuok vėjo sklidinais
vamzdžiais kokia
pilnatis, vėjo šerių nublizginta
aukso lipni plėvelė
nemiga glazūruota
nėr gražesnio vamzdelio už moterį
NĖR GRAŽESNIO VAMZDELIO UŽ
MOTERĮ, VĖJO SKLIDINĄ NEPAJĖGIANČIĄ
SUSIČIAUPTI

2009 08 08