April

On the railway bridge

at two in the morning

under the long-handled lantern

the coming together and untethering

of tracks and today’s rain

in our clothing

we stand before a slope

which leads into a black sky

at this point our talk

crumbles into water flows

into supple new language 

Translated by Greg Nissan

April

Auf der Eisenbahnbrücke

um zwei Uhr morgens

unter der langstieligen Laterne

das Ineinander und Auseinander

der Gleise und den Regen

des Tages in unseren Kleidern

stehen wir vor einem Hang

der in den Schwarzhimmel führt

An diesem Punkt zerfällt unser

Reden zu Wasser mündet

in neue weiche Sprache.