GREAT HEAVY PEAR

by Petr Borkovec


GREAT HEAVY PEAR

GREAT HEAVY PEAR trees – August – before the wall.

Electric saws drift in and out of hearing.

Pompeian en-tout-cas and running-track and courts.

The burning path between the road and field

ends at the covered pool, the pond’s dried corpse –

calm and peaceful, just before the ashes.

Like a ribbon fluttering through stomach and lungs

a brief respite, relief that the glass panels,

the swimming caps behind the glass, the chlorined metal,

ceramic tiles with one warm, grey-blue wave

are the last space, the final precinct,

impossible to remember, impossible to forget.

Translated from the Czech by Justin Quinn

MASTNÉ HRUŠNE

MASTNÉ HRUŠNE, STROMY srpna, pred zdí.

Rvaní pily, hymna nedele, odkudsi.

Antuka, tartan, ovál, kurty – Pompeje.

Žhavý chodník mezi vozovkou a polem

skoncil u krytého bazénu, mrtvoly rybníka –

pokojné, smírené, tesne pred popelem.

A jako stuha v briše a na plicích

vterina úlevy, že sklenené panely,

koupací cepice za sklem, kov chloru,

keramika s teplou, šedomodrou vlnou

jsou posledním prostorem, konecným okolím,

že si je nelze ani zapamatovat, ani je zapomenout.