IN THE RHYTHM OF HIS HEART

by Natasha Sardzoska


IN THE RHYTHM OF HIS HEART

I got air stuck in my throat at each alarm signal

because you strangled me.

 

You came into my dream secretly

You twisted my spatial dimensions

You pulled me as a servant to your decision

You thread me in your leg

You stamp a burn-mark against evil thoughts

You discovered me in the middle of the screaming mouths and evil eyes

You slip me up as a woolen sock in the middle of war times

I was shambling around your neck like a goat on a hill

Very lonely chewing wild grass cracking my teeth

And I am holding on my vision and my breath in one fixed point every time I see you

sweating

You are splashing around vertiginous cognitions

And so I stopped counting down the illusions

And as an act of rebellion I decided to miss all my flights

To wait, to grow my hair pale, to darken my skin

To impel myself as a hyena on your sex

Finally alone

Translated by the author, edited by Sinead McMorrow

ВО РИТАМОТ НА НЕГОВОТО СРЦЕ

Ми застануваше воздухот в грло на секој алармен сигнал Зашто ти ме задави

Ми влезе потаја в сонот

Ми ги помести страните на просторот

Ме повлече слугинка на твојата решителност Ме вдена во твојата нога

Жиг ме жигоса против зли јазици

Ме откри насреде вриштечките јазици и урокливите очи Ме навлече како волнен чорап на среде војна

Околу вратот твој се тетеравев како коза на срт осамена Сум уште осамена

И уште гризам диви треви дур забите ми пукаат

И уште ми застанува видот и здивот во една точка кога ќе те видам како се потиш Како прскач на вретенести сознанија

И престанав да ги бројам илузиите

А и решив од побуна авионите да ги пропуштам Да чекам, да обелам коси, да поцрнам кожа

Да се забодам како хиена во твојот пол

 

Конечно осамена.