While the ship of the dead passes

on the Mediterranean sea and sinks it

I am vanishing slowly but surely.

 

I vanish slowly under my breath.

 

Grass is dying with dignity and I tip over

on the next stem. The yellow buttercup

the odd red violet, the wild

flower when spring is at war.

 

I am the floating foam of purple

flowers rising, which I cannot name

as in this missing

every stay is absence.

The most lively absence of you holding me

while I bend in the wind.

Translation by Pietro Federico

Mentre la nave dei morti passa

il Mediterraneo e lo affonda

io svanisco poco a poco.

 

Svanisco lenta sottovoce.

 

Muore dignitosa l’erba e mi ribalto

nello stelo a fianco. Il ranuncolo giallo

la viola rossa spaiata, il fiore

di campo quando la primavera è in guerra.

 

Sono la schiuma sospesa nei fiori

viola che salgono e non so nominare

perché in questa mancanza

ogni stare è assenza.

La più vivace assenza di te che mi tieni

al vento piegata.