Aside from the June bougainvillea

the jasmine - the oleander

and the ivy that grows brown around it

 

the purple slate well can be understood

by a cleft in the gate

by the lemon path

that like a brackish wind

blows along the road to home

 

and I think of how tragic and immobile

existence must be

for two coastal statues

condemned by stone

to a waiting stance

 

and two little girls there

surrounded by the smooth marble

of the languorous steps

they smell insatiably

the fresh evening air

and laugh

and make promises

that they cannot keep

oltre la bouganville di giugno

il gelsomino - l'oleandro

e l'edera che cresce bruna tutt'intorno

 

si capisce il pozzo viola d'ardesia

da uno squarcio nel cancello

dal viale dei limoni

che come il vento salmastro

conduce sulla via di casa

 

e penso a quanto dev'essere tragica

e immobile l'esistenza

per due statue di riviera

dalla pietra condannate

alla posa dell'attesa

 

e due bambine più in là

arrese al marmo liscio

della languida scalinata

fiutano insaziabili

l'aria fresca della sera

e ridono

e si fanno promesse

che non potranno mantenere