My breath was swollen

broken

while we went up the path

of odorous pines

between woods and shadow

that followed

your warrior-like gait

- fugitive

 

Every pause

imprinted itself

into the sweet silt

as in memory

(violets and every sob,

crystalized)

 

between the sweat- the salt

and the sun

between wonder

and desperation

 

the back

in the mud

and the mouth

warm and wet

open wide to the sun

prickly with summer

 

I prayed that the crust of the mountain

would surrender to my weight

and hold me

from here until forever

 

but you had the stillness of glass

stillness in your head

that comes up

after a heavy cry

avevo il respiro ingrossato

spezzato

mentre risalivamo il sentiero

di pini odorosi

tra il bosco e l’ombra

che seguiva

il tuo passo di guerriero

- di fuggiasco

 

ogni pausa

s’imprimeva

nel limo dolce

come nella memoria

(cristallizzate le viole e

ogni gemito)

 

tra il sudore - il sale

ed il sole

tra l’incanto

e la disperazione

 

con la schiena

spenta nel fango

e con la bocca

calda e bagnata

spalancata al cielo

ispido d’estate

 

pregavo che la crosta del monte

cedesse al mio peso

e mi trattenesse

da lì a sempre

 

ma tu avevi la quiete dei vetri

in testa la quiete

che sale dopo un gran

piangere