:

he’s the astronaut of

images he claims and of

 

airplane thunderstorms.

to suck on machine guns.

 

a bomb at the central

station of a previous

 

life. the heat fluctuates.

our cloud doesn’t shield

 

this city. walk into my

face. your eyes those

 

old associations below

your hands shrubs

 

grow into giant

trees. how long

 

does a summer day

last. ask questions

 

to prevent globalization (the

bondage of banks). when we

 

wake up: come on and

frighten me.

© translated by Monika Zobel

:

er ist der astronaut der

bilder sagt er und flugzeug

 

gewitter. an maschinen

gewehren lutschen. eine

 

bombe am hauptbahn

hof einer vergangenen

 

zeit. die hitze schwankt.

unsre wolke beschützt

 

diese stadt nicht. komm in mein

gesicht. deine augen diese

 

alte assoziation unter deinen

händen wachsen die

 

sträucher sich zu baum

riesen aus. wie lang

 

dauert ein sommer

tag. fragen stellen gegen

 

die globalisierung (der

banken zwang). wenn wir

 

wach werden: komm mach

mir angst.

© Sophie Reyer, flug (spuren) (Edition Keiper, 2012)