EASTER

A start like a recipe for spring. I was going a long journey in a fast car. Everywhere there were clouds, I appreciated the value of the sun-roof. We passed some storks, so I said:

 

            look, storks. He said: you’re happy like a little kid. Stupid, I said, I’m happy like a little kid, because you’re speaking to me like to a woman in April, be my friend, I want to be aglow from that. Then

 

            I called the witnesses on the spot, e-mails, ballets. All in pretty big quantities, because nothing stubbornly would do for me. Doesn’t matter, because the calendar resurrection’s on the way

 

            for this I’ll bring the world a cheesecake.

            Let them all love me, since you can’t.

Translated by David Malcolm

WIELKANOC

Początek jak z przepisu na wiosnę. Jechałam w długą podróż szybkim samochodem. Wszędzie były chmury, doceniałam walor szyberdachu. Mijaliśmy bociany, więc powiedziałam:

 

patrz, bociany. Powiedział: cieszysz się jak dziecko. Głupi, powiedziałam, cieszę się jak dziecko, bo mówisz do mnie jak do kobiety w kwietniu, bądź mi przyjacielem, chcę od tego świecić. Potem

 

wezwałam na świadków miejscowych, maile, balety. Wszystko w dość dużych ilościach, bo nic uparcie nie chciało mi starczać. Ale nic, nadciąga bowiem kalendarzowe zmartwychwstanie

 

z tej okazji niosę światu sernik.

Niech kocha mnie każdy, skoro ty nie możesz.