Swimmer

A woman rose up from a greenish blanket

And waded into the sea

 

(up to her ankles

up to her knees

up to her waist

up to her chest

up to her shoulders

up to her neck)

 

until the tiny figure melted

under a canopy of waves with sprays of lace.

 

The wind slowly turned the pages,

reading the book she left on the shore.

 

At dusk, it gave the tattered tome to the library of the dunes

And filled the mouths of the characters with sand,

 

still living and choking

the sentences written in an unknown language.

 

She was a stranger, about thirty years old.

No one knew who she was.

She traveled alone. 

Translated by Ada Valaitis

Mauduolė

Moteris pakilo nuo žalsvo patiesalo

ir įsibrido į jūrą

 

(iki kulkšnių

iki kelių

iki liemens

iki krūtų

iki pečių

iki kaklo),

 

kol smulki figūrėlė ištirpo

po bangų baldakimais su purslų nėriniais.

 

Iš lėto versdamas lapus

vėjas skaitė jos paliktą knygą.

 

Sutemus apsitrynusį tomelį atidavė smėlynų bibliotekai,

užpildamas smiltimis veikėjų burnas,

 

vis dar gyvas ir springstančias

neatpažįstama kalba parašytais sakiniais.

 

Ji buvo svetimšalė, kokių trisdešimties metų.

Niekas jos nepažinojo.

Atostogavo viena.