HAVING PUT DOWN THE RECEIVER

by Tomica Bajsić


HAVING PUT DOWN THE RECEIVER

I see you: opening a double doors to the patio

and sitting into the deck chair

facing the pine trees

the children are building a Lego tower

on a quarter of a blanket

Cling!- you raise your coffee cup

 

it’s almost night: the stars are out.

our boy runs into your lap saying:

“I’d love to see what’s up there.”

you wait together until his heart calms down.

a gust of wind, you thinking of a sweater

Tick-tick: flies hit the lampshade

Translated from Croatian by Damir Šodan

NAKON ŠTO SAM SPUSTIO TELEFON

vidim te: otvaraš dvostruka vrata

koja vode na terasu i sjediš

u stolici okrenuta borovima

djeca slažu tvrđavu od kocki

na četvrtini deke

kling, dižeš slušalicu s kavom

 

skoro je noć: zvijezde su vani

dječak ti trči u krilo i govori

“volio bih vidjeti što ima tamo gore”

zajedno čekate da mu se smiri srce

puhnuo je vjetar i misliš o džemperu

taktak, muhe se zabijaju u lampu